Шедевр неизбежен

10.10.2011

Если вспомнить историю русского театра, то становится ясно, почему приезд итальянцев в Россию вызывает такой ажиотаж. Средневековых русских скоморохов с балалайками в руках и  медведями на привязи заниматься потехами заставляла нужда (тем не менее, именно этот образ на Западе до сих пор ассоциируется с Россией – прим.авт.). Итальянский же театр своими истоками восходит к карнавалам – народным гуляньям с феерическими представлениями.

«Официальное» возникновение нашего театра относится к XVII веку и связано с царской семьей. Италия к тому времени обладала лучшим в мире музыкальным шоу, и это несмотря на свою политическую отсталость! Но в этом-то и секрет: развитие русского театра не шло своим самобытным путем, а буквально спотыкалось о жесткую диктатуру правителя. Что из этого вышло?..

«Арлекин, слуга двух господ» собрал полный зал казанской взыскательной публики. Посмотреть «настоящее европейское качество» пришли студенты актерских факультетов «кулька» (как ласково именуют в тусовке Казанский институт культуры – прим. авт.), студенты-переводчики, влюбленные пары, представители так называемой творческой интеллигенции.

Жанр del’arte ценим почитателями сценического искусства во всем мире. Комедия имеет строгие каноны и не допускает импровизации. Три акта, 10-12 актеров. Для декораций требуется площадь, дом – изображения на холсте, подвешенном на гардине. Все события должны уложиться в сутки. В труппе должно быть одно лицо, не участвующее в постановке – capocomico, своеобразный рассказчик. Он выходит первым, расставляет бутафорию и разъясняет зрителю те или другие моменты. В «Арлекине» такой полугерой общался с залом на русском, что вызвало удивление и смех, а иногда даже возгласы – кто-то комментировал на итальянском, кто-то — на татарском.

Вообще, российский провинциальный зритель может позволить себе ответить на реплики актеров. Во всяком случае, считает, что может. В Италии же такое недопустимо. На пресс-конференции за день до спектакля актеры рассказывали, что были удивлены российской публикой еще в первый свой приезд, в 2001 году. Тогда поклонники остановили автобус с труппой, заставили водителя открыть двери, зашли внутрь и сказали, что просто хотят побыть с актерами…

Но для казанцев три с половиной часа на итальянском с мелкими субтитрами у потолка оказались непосильным удовольствием.

Во-первых, того самого ожидаемого пугачевского шута Арлекина:  яркого, глупого, веселого, но непременно с грустными глазами, который так привычен нашей публике – не было. Итальянский Арлекино – комедийный персонаж, самая популярная маска del’arte, но он вовсе не дурак. Образ очень конкретный: уроженец Бергамо, приехавший в Венецию в поисках лучшей доли, слуга, толстячок-обжора с бородавкой на носу. Чтобы жить припеваючи, как можно меньше трудиться и всегда быть сытым, пройдохе приходится постоянно проявлять свое остроумие и ловкость. Феруччо Солери, играющий Арлекина уже более сорока лет, выглядел, как говорится, на свой возраст. Во втором акте, когда Арлекину пришлось прислуживать сразу двум хозяевам на ужине, актер выскочил на сцену и упал… так по-настоящему, что зал замер… не случилось ли чего с актером преклонного возраста? Замер бы и сам Станиславский…

Во-вторых, Арлекин – не главный персонаж спектакля. Если посчитать все его выходы на сцену, то их будет меньше, чем у его хозяев – Флориндо и Беатриче, или влюбленных Кларисы и Сильвио. Впрочем, del’arte – всегда про любовь. Подлинное название пьесы Карло Гольдони звучит как «Слуга двух хозяев» — с акцентом на «хозяев».

…Третий акт значительно уменьшил ряды. А ведь этот спектакль возведен в ранг шедевров! Несмотря на плотный гастрольный график, труппа по сей день выходит на сцену родного театра. Секрет долголетия спектакля пока не раскрыт. Кто-то считает, что дело в режиссере.

«Арлекин, слуга двух господ» был поставлен Джорджо Стрелером в 1947 году и с течением лет стал этаким живым музейным экспонатом. Кроме того, говорят, что режиссер требовал от актеров полного подчинения и создал уникальный образец идеально заученных движений, жестов и даже вздохов-выдохов. Но не стоит забывать, что пьеса была популярна не одно столетие еще задолго до постановки Piccolo Teatro di Milano. И если все это объединить с итальянской любовью к эстетической красоте и грандиозным презентациям под грифом «мade in Italy», шедевра действительно не избежать.

 

Лиана Тимерханова,

специально для «Вовремя:ру» 

11.10.11

 

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *



Читайте также