Новости в негативе

13.03.2012

Типичная ситуация: вы смотрите новости по ведущим телевизионным каналам России. В какой-то момент вы понимаете, что вас что-то раздражает. Нет, просто бесит! Но при этом вы не можете понять, почему продолжаете слушать «этот бред».

Некоторые из нас принимают попытки разобраться, что же происходит.  Чаще всего делаются выводы, что новости «негативны», «скучны»,  «прокремлевские» и тому подобное, нужное подчеркнуть. Конечно, в этом есть большой кусок правды. Однако не стоит сбрасывать со счетов факторы работы с нашим несознательным Подсознанием, которые сами по себе являются первичными.  Так, например, хороший актер может читать вам телефоны из телефонного справочника  — но благодаря умению удерживать зрителя-слушателя, вы действительно не сможете от него, актера,  оторваться как минимум пять минут, в зависимости от мастерства оратора.

Так что нам все-таки не дает позитивно воспринимать часто довольно интересные сообщения телевизионных дикторов? Ответ на это вопрос мы попросили дать профессора Российской академии народного хозяйства и госслужбы, одного из ведущих преподавателей России в области риторики, делового общения и коммуникаций Ирину Васильеву.

 — Современное российское телевидение, особенно в последнее время,  часто без разбора копирует западные передачи. В том числе и новостные. И под копирку идут не только передачи, но и манер подачи материалов диктором, — объясняет Васильева. — В русской речи акцент — так называемый смысловой такт — делается на последних словах предложения. В английском языке — на первых.

Поясним для примера. Предложение «дорога шла лесом и выходила к полю» в русском языке ставит акцент не на «дороге»,  а на «поле».  Наш язык построен так, что мы акцентированы на конечную перспективу. (Домашнее задание читателю:  можете послушать друг друга и немного поэкспериментировать, чтобы понять правоту профессора – прим.авт.).  В английском языке все наоборот. Акцент — такт — проставляется на слове «дорога», а куда она дальше пошла — это вторично.

Теперь внимание: особенности языка, через который выражается та или иная мысль, напрямую на уровне подсознания влияет на восприятие этой самой мысли, в независимости от ее содержания.

Возвращаясь к нашим новостям, мы наблюдаем на экране следующую картину: скачущий нервный голос, от которого вы не можете оторвать внимание, словно руку от оголенного провода.

— Дикторы, — продолжает Ирина Васильева, — делают ударение на первых словах предложения. Причем делают это очень часто. Под ударением я понимаю выделение выражением в виде затягивания гласных, двойных ударений и прочего начальных слов предложения. Как в английском — подлежащее и сказуемое. Все остальное вторично.

Люди, для которых русский язык основной, на подсознательном уровне не воспринимают такую подачу информации. Через минуту она начинает раздражать. Мы просто не можем понять смысла предложения. Акценты сбиты в точности до наоборот.

Так ли это или возможны другие варианты, предлагаем вам выяснить для себя самостоятельно. Для этого всего лишь надо включить, например, «Вести 24» и послушать новости, не ударяясь в смысл сказанных диктором фраз. Нужно попытаться понять, на какие слова в предложении он делает акценты и где эти слова находятся.

Удачи и новых медийных открытий!

 

Артем Наумов

специально для «Вовремя:ру»

13.03.12

 

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *



Читайте также